【To those who are enrolled in National Health Insurance】【致已加入国民健康保险的您】【Para pessoas inscritas no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken)】【Gửi đến những người đang tham gia Bảo hiểm sức khỏe quốc dân】【国民健康保険(こくみんけんこうほけん)に 入(はい)っている人(ひと)へ】

This week, you will receive or have already received two letters from City Hall in the mail. One is in a grey envelope.
It tells you how much you will have to pay in national health insurance tax for the tax year 2025. It also contains payment slips to pay at a convenience store.
The other is in a light blue envelope. If you are using your My Number as your insurance card, you will receive a "Notice of Eligibility Information." If you are not using your My Number as your insurance card, you will receive a card called a "Eligibility Confirmation." Be sure to open the envelope and check the contents.

本周您将会收到市政府以邮寄形式寄出的两封信件:
第一封信件(灰色信封)
信里会写明您在未来一整年需要缴纳的国民健康保险税金额,还会附上可在便利店用于缴费的单据。
第二封信件(水蓝色信封)
如果您已将个人编号卡(マイナンバーカード)注册为健康保险证使用(即已使用“マイナ保険証”),将会收到名为“资格信息通知(資格情報のお知らせ)”的资料。
如果您未使用“マイナ保険証”,则会收到一张名为“资格确认书(資格確認書)”的卡片,作为临时替代证明。
请务必打开信封并仔细确认内容。

Durante essa semana, chegarão pelo correio duas cartas da prefeitura. Uma delas é um envelope cinza.
Ela informa o valor anual do Imposto Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken). Também contém boletos para pagamento em loja de conveniência.
A outra é um envelope azul-claro. Se você estiver usando seu My Number nos hospitais como cartão de saúde, receberá um "Aviso de Informações de Elegibilidade". Se não estiver usando seu My Number como cartão de plano de saúde, receberá um cartão chamado "Cartão de Confirmação de Qualificação". Certifique-se de abrir o envelope e verificar o conteúdo.

Tuần này, bạn sẽ nhận được 2 bức thư từ Tòa thị chính qua đường bưu điện.
Một bức thư nằm trong phong bì màu xám.
Trong đó có ghi số tiền bạn phải đóng thuế Bảo hiểm sức khỏe quốc dân trong vòng 1 năm tới.
Ngoài ra, trong phong bì còn có phiếu thanh toán dùng để thanh toán tại cửa hàng tiện lợi.
Bức thư còn lại nằm trong phong bì màu xanh nhạt.
Nếu bạn sử dụng thẻ My Number như thẻ bảo hiểm y tế, bạn sẽ nhận được giấy có tiêu đề “Thông báo về thông tin tư cách”.
Nếu bạn không sử dụng thẻ My Number như thẻ bảo hiểm y tế, bạn sẽ nhận được thẻ có tên là “Giấy xác nhận tư cách”.
Nhất định hãy mở phong bì ra và kiểm tra nội dung bên trong.

今週(こんしゅう)、市役所(しやくしょ)から手紙(てがみ)が2つ 郵便(ゆうびん)で 届(とど)きます。一つはグレーの封筒(ふうとう)です。
これから1年間国民健康保険税(こくみんけんこうほけんぜい)をいくら払(はら)うか書(か)いてあります。また、コンビニで払(はら)うための紙(かみ)も入(はい)っています。
もう1つは、水色(みずいろ)の封筒(ふうとう)です。マイナンバーを保険証(ほけんしょう)として使(つか)っている人(ひと)には、「資格情報(しかくじょうほう)のお知(し)らせ」が届(とど)きます。マイナンバーを保険証(ほけんしょう)として使(つか)っていない人(ひと)には、「資格確認書(しかくかくにんしょ)」というカードが届(とど)きます。必(かなら)ず封筒(ふうとう)を開(あ)けて、内容(ないよう)を確認(かくにん)してください。