Living info

Living info
【JR Train Timetable Change】【Lịch chạy của tàu JR sẽ thay đổi】【JR電車(でんしゃ)の時間(じかん)が変(か)わります】

The JR (Japan Railways) train timetable will be updated on Saturday, March 14.For details, please check the JR […]

続きを読む
Living info
【A new line of Hiroshima Electric Railway】【广岛市新增路面电车线路】【Nova linha de bonde na cidade de Hiroshima】【Tuyến tàu điện mới tại thành phố Hiroshima】【広島市(ひろしまし)の路面電車(ろめんでんしゃ)の新(あたら)しいライン】

On March 28th (Sun.), Hiroshima Electric Railway (HIRODEN) will be adding a new line Line 7 LOOP LINE. It will […]

続きを読む
Living info
【Hiroshima Prefecture Disaster Prevention Web 】【广岛县防灾WEB & 邮件通知服务】【Serviço de notificação por e-mail e WEB para Prevenção de Desastres da Província de Hiroshima】【Trang web phòng chống thiên tai và dịch vụ thông báo qua mail của tỉnh Hiroshima】【広島県防災(ひろしまけんぼうさい)WEB & メール通知(つうち)サービス】

You can watch news about heavy rain, earthquakes, tsunamis, etc. in various languages. You can also find warni […]

続きを読む
Living info
【Busy periods at the Citizen's Affairs Division】【3月和4月,市民课将非常繁忙】【Pode haver demora no atendimento da prefeitura em março e abril.】【Ban thị dân sẽ rất bận rộn vào tháng 3 và tháng 4】【3月(がつ)と4月(がつ)、市民課(しみんか)は とても忙(いそが)しいです】

From March to April, the counters are extremely crowded due to people completing moving in and moving out proc […]

続きを読む
Living info
【Notice for Those Moving】【致准备搬家的人】【Para pessoas que vão se mudar】【Dành cho những người dự định chuyển nhà】【引越(ひっこし)をする人(ひと)へ】

There are many procedures you need to complete before moving. Once you have decided on your moving date, pleas […]

続きを読む
Living info
【National Health Insurance 】【Tiền bảo hiểm sức khỏe quốc dân】【国民健康保険(こくみん けんこうほけん)】

Monday, March 2 is the deadline for the 8th payment of the FY2025 National Health Insurance premium.Please be […]

続きを読む
Living info
【Citzen's Affairs Division: Out-of-hours opening in March】【3月市民科的非办公时间服务】【Serviços fora do horário comercial da Divisão de Assuntos do Cidadão em março】【Dịch vụ làm việc ngoài giờ hành chính của Ban thị dân trong tháng 3】【3月の市民課(しみんか)の時間外(じかんがい)サービス】

The Citizens' Affairs Division will be open until 7:00pm on March 5th (Thursday), 19th (Thursday) and 26th (Th […]

続きを読む
Living info
【Final Tax Return Submissions】【确定申报】【Declaração de imposto de renda】【Kê khai thuế thu nhập】【確定申告(かくていしんこく)】

The tax return filing has started on Monday, February 16. If you need to file a tax return, please complete it […]

続きを読む
Living info
【February 23rd is a national holiday】【2月23日为法定节假日】【Dia 23 de fevereiro é feriado】【Ngày 23/2 là ngày lễ】【2月23日は祝日(しゅくじつ)です】

Monday, February 23rd is ”Tenno Tanjobi", the day to celebrate the birthday of Japan's Emperor.Since it is a n […]

続きを読む
Living info
【Important Notice to those enrolled in National Health Insurance】【致加入国民健康保险的人】【Para pessoas inscritas no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenkou Hoken)】【Gửi đến những người tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân】【国民健康保険(こくみんけんこうほけん)に入(はい)っている人(ひと)へ】

Some people need to file an income tax return to calculate their National Health Insurance Tax. The documents […]

続きを読む